Тази опция ще възстанови настоящата страница по подразбиране като върне всички затворени секции и категории.

Google Translate и Македония

Всички опити за национализъм на дребно винаги са ми били смешни (за разлика от тези да се играе на едро, които по правило са трагични), но трябва да призная, че най-много се забавлявам с изцепките на съседите-македонци. Да оставим настрана идентичността на Самуил и Александър Велики; палеолитния македонски, от който произлизали всички други езици; претенциите към Макдоналдс и прочие – ако има нещо, което не разбирам, е що за хора си губят времето да прецакват преводите в Google Translate, при положение, че – веднъж открити – всичките им усилия отиват на вятъра.

И водят до скандали. Като този, избухнал неотдавна, когато „Аз съм българче” се превеждаше като „виагра за жени” на македонски, а „Източна, Централна и Западна България” – като „Източна, Централа и Западна Македония”. Слава Богу, тези леки недоразумения отдавна са оправени. Затова и ми бе забавно да науча, че днес новата изцепка е, че „всички българи” в превод се превръща в „сите Македонци”.

Колко време ще оцелее този триумф на творческата мисъл не се наемам да гадая. Обаче съм длъжен да отбележа, че въображението на западните ни роднини е взело да пресъхва. Хайде де, само това ли измислихте? След Дилма Македонска е направо падение!

Ако тази статия ти допада, винаги можеш да станеш приятел на E-lect във Facebook или да последваш този сайт в Twitter.

А ако харесваш сайта и желаеш да подкрепиш развитието му, ще се радвам да му станеш патрон в Patreon. Аз от своя страна ти обещавам да не съжаляваш.

3 коментара

  1. лксйдф каза:

    Може би има някакъв бъг. Пробвай да преведеш Живко Миланов от български на македонски!

  2. Ogustav каза:

    Бъга вече е оправен. Обаче, я накай Гугъл да преведе от македонски на български сите Македонци (с главно М). Излиза всички българи :-).
    Самата истина :-D.